- 【發(fā)布單位】82713
- 【發(fā)布文號(hào)】--
- 【發(fā)布日期】1990-06-28
- 【生效日期】1990-06-28
- 【失效日期】--
- 【文件來源】
- 【所屬類別】地方法規(guī)
海南藏族自治州藏語文工作條例
海南藏族自治州藏語文工作條例
(1989年5月20日海南藏族自治州八屆人大五次會(huì)議通過1990年6月28日青海省第七屆人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十五次會(huì)議批準(zhǔn))
目錄
第一章 總則
第二章 藏語文工作管理機(jī)構(gòu)
第三章 藏語文的學(xué)習(xí)和使用
第四章 藏語文的翻譯工作
第五章 藏語文科學(xué)研究
第六章 藏語文工作隊(duì)伍的建設(shè)和管理
第七章 附則
第一章 總則
第一條 為了保障和促進(jìn)藏語言文字的學(xué)習(xí)使用和發(fā)展,,根據(jù)《 中華人民共和國憲法》,、《 中華人民共和國民族區(qū)域自治法》和《海南藏族自治州自治條例》的有關(guān)規(guī)定制定本條例。
第二條 自治州的自治機(jī)關(guān)在政治和社會(huì)活動(dòng)中,,認(rèn)真貫徹執(zhí)行黨和國家的有關(guān)法律規(guī)定和民族語文政策,,堅(jiān)持各民族語言文字平等的原則。充分保障各民族都有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由,,使民族語言文字為鞏固和發(fā)展平等,、團(tuán)結(jié)、互助的社會(huì)主義民族關(guān)系,,促進(jìn)社會(huì)主義物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)服務(wù),。
第三條 藏語文是自治州實(shí)行區(qū)域自治的民族行使自治權(quán)利的主要語言文字,也是自治州通用的主要語言文字之一,。自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì) 藏語文工作的領(lǐng)導(dǎo),,保障藏族公民有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由。
第四條 自治州堅(jiān)持 藏語文工作普及與提高相結(jié)合的原則,,繼承和發(fā)展藏族優(yōu)秀的歷史文化遺產(chǎn),,提高藏族人民的科學(xué)文化素質(zhì),發(fā)揮 藏語文在自治州經(jīng)濟(jì)文化建設(shè)中的作用,。
第五條 自治州自治機(jī)關(guān)在執(zhí)行職務(wù)的時(shí)候,,通用藏、漢兩種語言文字(以下簡稱兩種語言文字),。
第六條 自治州自治機(jī)關(guān)教育和鼓勵(lì)各民族的干部職工互相學(xué)習(xí)語言文字,。藏族干部職工在學(xué)習(xí)、使用本民族語言文字的同時(shí),,要學(xué)習(xí)全國通用的普通話和漢文,;提倡漢族和其他少數(shù)民族干部職工在學(xué)習(xí)使用本民族語言文字的同時(shí),學(xué)習(xí)藏語言文字,。
第二章 藏語文工作管理機(jī)構(gòu)
第七條 自治州,、縣人民政府設(shè)立 藏語文工作委員會(huì),管理 藏語文工作,。
自治州 藏語文工作委員會(huì)的職責(zé)是:
(1)宣傳,、貫徹執(zhí)行黨和國家的民族語文政策,檢查督促法律,、法規(guī)中有關(guān)民族語言文字的條款和本條例的實(shí)施,;
(2)根據(jù)有關(guān)法規(guī)、政策和本條例,,制定 藏語文工作的實(shí)施規(guī)劃和具體措施,;
(3)檢查督促 藏語文的學(xué)習(xí)使用和翻譯工作,;
(4)組織和管理藏語文的規(guī)范化及其推廣工作;
(5)組織 藏語文專業(yè)人才的培訓(xùn)和學(xué)術(shù)交流,;
(6)協(xié)調(diào) 藏語文工作各部門之間的業(yè)務(wù)關(guān)系,。
第三章 藏語文的學(xué)習(xí)和使用
第八條 自治州自治機(jī)關(guān)在政治、經(jīng)濟(jì),、文化,、教育、科學(xué),、衛(wèi)生,、體育等領(lǐng)域里加強(qiáng) 藏語文的學(xué)習(xí)和使用工作。
第九條 自治州地方國家機(jī)關(guān)下發(fā)的主要文件和布告,,用兩種文字同時(shí)并發(fā),,學(xué)習(xí)材料和宣傳品可同時(shí)或分別使用兩種文字。
第十條 自治州內(nèi)的地方國家機(jī)關(guān)等單位的公章,、牌匾,、獎(jiǎng)狀、證件,、文件頭,、信封、標(biāo)語,、公告,、廣告均使用兩種文字。
城鎮(zhèn)公共場(chǎng)所公用設(shè)施的名稱,、界牌,、路標(biāo)、交通標(biāo)記和汽車門徽等凡需要使用文字的,,都要同時(shí)使用兩種文字,。
第十一條 自治州內(nèi)工業(yè)產(chǎn)品的商標(biāo)、說明書,、服務(wù)行業(yè)的經(jīng)營項(xiàng)目,、品名、價(jià)格表,、票據(jù)等均使用兩種文字,。
第十二條 自治州的自治機(jī)關(guān)召開大型會(huì)議,應(yīng)當(dāng)同時(shí)使用兩種語言文字,,州內(nèi)國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位召開的工作會(huì)議根據(jù)實(shí)際需要分別使用兩種語言文字,。
第十三條 自治州的藏族公民可用藏文填寫各種申請(qǐng)書、志愿書、登記表以及撰寫其它各類文書,。
第十四條 自治州地方國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位,在招生,、招工,、招干時(shí),應(yīng)使用兩種語言文字,。應(yīng)考者根據(jù)本人意愿任選其中的一種語言文字,。在技術(shù)考核、評(píng)定職稱時(shí),,應(yīng)考者可使用本民族語言文字,。
第十五條 自治州國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位對(duì)掌握和使用兩種以上語言文字的工作人員,給予表彰和獎(jiǎng)勵(lì),,在進(jìn)行晉級(jí),、晉職等工作時(shí)優(yōu)惠對(duì)待。
第十六條 自治州各級(jí)人民法院和人民檢察院在審判和檢察活動(dòng)中,,同時(shí)或分別使用兩種語言文字,,對(duì)不通曉 藏語文或漢語文的訴訟參與人,要為他們翻譯,,保障各民族公民有使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,。
自治州各級(jí)人民法院的布告、公告等應(yīng)使用兩種文字,;各級(jí)人民法院,、人民檢察院制發(fā)法律文書,根據(jù)實(shí)際需要分別使用兩種文字,。
第十七條 自治州國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位,,在受理和接待各民族公民來信來訪時(shí),應(yīng)使用來信來訪者所使用的語言文字,。
第十八條 自治州加強(qiáng)兩種語言文字教學(xué),,藏族中、小學(xué)教學(xué)應(yīng)以藏語言文字為主,,也要開設(shè)漢語文課,,使學(xué)生掌握兩種語言文字。藏族學(xué)生較多的普通中,、小學(xué),,根據(jù)實(shí)際情況,開設(shè) 藏語文課,。
第十九條 自治州各級(jí)黨校,、干部學(xué)校、教師進(jìn)修學(xué)校,、衛(wèi)生學(xué)校,、職業(yè)中學(xué)和職業(yè)班,,根據(jù)實(shí)際需要,開設(shè) 藏語文課,。
第二十條 自治州自治機(jī)關(guān)辦好藏語廣播,、電視,逐步增加自辦藏語節(jié)目,。
自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì)電影,、電視片的藏語譯制和配音解說工作。
自治機(jī)關(guān)應(yīng)做好藏文圖書,、報(bào)刊和其它文字材料的發(fā)行工作,,逐步增加、擴(kuò)大藏族文字圖書的種類和范圍,,努力提高發(fā)行質(zhì)量,。
第二十一條 自治州自治機(jī)關(guān)鼓勵(lì)藏族科技人員、文藝工作者使用本民族的語言文字從事科學(xué)研究和發(fā)明創(chuàng)造,,撰寫論文和著作,,進(jìn)行文藝創(chuàng)作和演出。
第四章 藏語文的翻譯工作
第二十二條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì) 藏語文的翻譯工作,。自治州人民政府 藏語文工作委員會(huì)設(shè)翻譯機(jī)構(gòu),,配備專職翻譯人員,指導(dǎo)全州地方國家機(jī)關(guān)的翻譯工作,。
第二十三條 翻譯機(jī)構(gòu)承擔(dān)上級(jí)機(jī)關(guān)和同級(jí)機(jī)關(guān)的主要公文,、材料和有關(guān)資料的翻譯任務(wù),搞好譯文的規(guī)范化工作,。
翻譯機(jī)構(gòu)應(yīng)積極翻譯本州和全國的先進(jìn)科學(xué)技術(shù),、經(jīng)濟(jì)、政治,、文化等方面的資料,,加強(qiáng)信息交流。
第二十四條 自治州地方國家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位的公章,、牌匾,、商品名稱等的文字翻譯由州、縣翻譯機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)審核,。
第五章 藏語文科學(xué)研究
第二十五條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì) 藏語文研究工作的領(lǐng)導(dǎo),,貫徹“百花齊放、百家爭鳴”的方針,,堅(jiān)持理論聯(lián)系實(shí)際的原則,,解決 藏語文發(fā)展過程中出現(xiàn)的問題,推動(dòng) 藏語文工作的健康發(fā)展。
第二十六條 自治州人民政府 藏語文工作委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo) 藏語文的科學(xué)研究工作,,提出科研規(guī)劃,,審定科研課題,獎(jiǎng)勵(lì)推廣科研成果,。
藏語文的科學(xué)研究,,應(yīng)著重于 藏語文文字的基礎(chǔ)研究,搜集,、整理民族優(yōu)秀文化遺產(chǎn),現(xiàn)代藏語新名詞術(shù)語,、科學(xué)技術(shù)語的應(yīng)用研究和規(guī)范化研究等,。
第六章 藏語文工作隊(duì)伍的建設(shè)和管理
第二十七條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng) 藏語文工作隊(duì)伍的建設(shè),采取多種形式,,積極培養(yǎng)有社會(huì)主義覺悟,,有獨(dú)立工作能力的 藏語文工作者。
自治機(jī)關(guān)有計(jì)劃地選送 藏語文工作者到省內(nèi)外高等院校和研究部門進(jìn)行深造,,不斷更新知識(shí),,提高業(yè)務(wù)素質(zhì)。
自治州地方國家機(jī)關(guān)根據(jù)實(shí)際需要配備藏漢文文秘人員,。
第二十八條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì) 藏語文工作者的管理,,定期進(jìn)行業(yè)務(wù)考核等工作,充分調(diào)動(dòng)他們的積極性,。
藏語言文字的翻譯工作者屬于專業(yè)技術(shù)人員的,,按國家規(guī)定評(píng)定職稱,享受專業(yè)技術(shù)人員待遇,。
第七章 附則
第二十九條 自治州人民政府負(fù)責(zé)本條例的貫徹執(zhí)行,。
第三十條 本條例由自治州人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)解釋。
第三十一條 本條例自批準(zhǔn)之日起施行,。
最新法律法規(guī)
- -筑牢維護(hù)國家安全的密碼防線——《中華人民共和國密碼法》頒布一周年工作情況綜述-
- -互金協(xié)會(huì)發(fā)布網(wǎng)絡(luò)小額貸款機(jī)構(gòu)反洗錢行業(yè)規(guī)則-
- -中國人民銀行法將大修 修訂草案公開征求意見-
- -疫情防控北京經(jīng)驗(yàn)升級(jí)為法規(guī)-
- -全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于批準(zhǔn)《中華人民共和國和比利時(shí)王國引渡條約》的決定-
- -全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于批準(zhǔn)《中華人民共和國和塞浦路斯共和國引渡條約》的決定-
- -全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于批準(zhǔn)《〈巴塞爾公約〉締約方會(huì)議第十四次會(huì)議第14/12號(hào)決定對(duì)〈巴塞爾公約〉附件二,、附件八和附件九的修正》的決定-
- -全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于修改《中華人民共和國全國人民代表大會(huì)和地方各級(jí)人民代表大會(huì)選舉法》的決定-
- -全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于修改《中華人民共和國國徽法》的決定-
- -全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于修改《中華人民共和國國旗法》的決定-