熱門站點
APP客戶版
找律師、咨詢律師,、打官司,, 就上好律師網(wǎng)
APP律師版
隨時隨地,,接單服務,就在好 律師APP律師版
關(guān)注好律師微信
熱點法律問題分析,,盡在好律 師微信公眾號
中文關(guān)鍵詞:保護作品完整權(quán),、署名權(quán)署名、電影改編
摘要:將小說,、劇本等熱門文學作品改編拍攝為影視作品是一種重要的創(chuàng)作形式,。在電影改編過程中應對原著作者的保護作品完整權(quán)、署名權(quán)等精神權(quán)利加以充分尊重和保護,。電影改編過程中制片方對原作品的歪曲和篡改行為是帶有高度主觀性的判斷,,應結(jié)合原作者的創(chuàng)作動機、原作所要表達的思想情感,、作品的主題思想,、關(guān)鍵人物、關(guān)鍵情節(jié)以及許可改編的范圍進行綜合認定,。電影改編過程中制片方應對原著作者行使署名權(quán)進行充分溝通和配合,。
全文:
以熱門暢銷的小說、劇本等文學作品為基礎(chǔ),,經(jīng)過改編拍攝為電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品(以下簡稱影視作品),,是許多經(jīng)典作品創(chuàng)作的重要形式。實踐中,,有許多的暢銷文學作品在改編成影視作品后,,票房與口碑齊飛,取得了巨大的成功,。然而,也有一些不那么成功的“合作”,,原著作者不滿影視作品攝制過程中對小說,、劇本等原著作品的改動,提出制片方的改編行為是對原著作者精神權(quán)利的踐踏,,乃至提起侵權(quán)之訴,,司法實踐中也不乏這樣的案例。近期,北京市西城區(qū)法院開庭審理的《鬼吹燈》作者訴電影“九層妖塔”侵權(quán)一案就凸顯了文學作品在改編為影視作品過程中原作者與電影制片方的著作權(quán)權(quán)利沖突,。
一,、電影“九層妖塔”案的基本事實與爭議焦點電影“九層妖塔”侵權(quán)案的基本事實是:原告張牧野(筆名“天下霸唱”)是一位著名作家,其創(chuàng)作了《鬼吹燈》系列文字作品,。小說以盜墓為題材,,講述的是幾名“摸金校尉”利用祖?zhèn)鞯娘L水方術(shù)知識到處探險尋寶的故事。小說內(nèi)容考究,,具有較高的文學價值,,自2006年2月發(fā)表以來,吸引了數(shù)千萬的讀者,,引發(fā)了“盜墓文學”熱,。被告中影公司在獲取原著小說的改編權(quán)、攝制權(quán)后,,邀請導演陸川,,將其中《鬼吹燈之精絕古城》改編拍攝成電影,并于2015年9月23日以“九層妖塔”之名在全國各大影院上線放映,。電影上映后,,原告訴稱:電影“九層妖塔”沒有給其署名,侵犯了原告的署名權(quán),。電影內(nèi)容對原著歪曲,、篡改嚴重,在人物設(shè)置,、故事情節(jié)等方面均與原著差別巨大,,侵犯了原告的保護作品完整權(quán)。故請求法院判令被告立即停止侵權(quán)行為,,公開賠禮道歉,、消除影響,并賠償原告損失人民幣100萬元,。[1]
該案的主要爭議焦點是:電影“九層妖塔”對原著小說《鬼吹燈之精絕古城》的修改是否達到了歪曲,、篡改原作品的程度,進而構(gòu)成對原著作者保護作品完整權(quán)的侵權(quán),。電影“九層妖塔”是否侵犯了原著小說作者的署名權(quán),。
二、影視作品改編過程中原著作者的保護作品完整權(quán)與侵權(quán)認定
我國著作權(quán)法規(guī)定的保護作品完整權(quán),,即保護作品不受歪曲,、篡改的權(quán)利。歪曲是指故意改變事物的真相或內(nèi)容,,篡改則是用作偽的手段對作品進行改動或曲解,。需要注意的是:多數(shù)國家還將“可能對作者的聲譽造成損害”作為侵犯保護作品完整權(quán)的要件,,這是為了防止作者在其作品僅被輕微改動、尚不足以影響其聲譽時過多地提起訴訟,。[2]我國雖然沒有規(guī)定這一要件,,但完全可以用此來解釋“歪曲”和“篡改”,即如果對作品的修改實質(zhì)性地改變了作者在作品中原本要表達的思想,、感情,,導致作者聲譽受到損害,即是對保護作品完整權(quán)的侵犯,。[3]例如上海法院曾經(jīng)審理過一起涉及侵犯保護作品完整權(quán)的案例[4]:原告臺灣藝人張穆庭為紀念南京大屠殺創(chuàng)作了歌曲《1937》,,講述了一位老船工在南京大屠殺期間與女友失散,從此杳無音訊的故事,。每一位了解中國歷史的人,,很容易就從該歌名聯(lián)想到1937年爆發(fā)的日軍侵華戰(zhàn)爭,從而知道該首歌曲講述的是那個年代的故事,。原告的作品名稱《1937》在未經(jīng)許可的情況下被被告方擅自修改為《曾經(jīng)的誓言》,,雖然“曾經(jīng)的誓言”也可以體現(xiàn)作品的主題,但從作品中已無法找到1937年的時代烙印,,無法體現(xiàn)《1937》的創(chuàng)作背景,,更無法體現(xiàn)作者在該首歌曲中所要表達的特殊的思想和情感,從而使社會公眾對原告的作品產(chǎn)生曲解,,破壞了作品的完整性,。
另一方面,基于合理利用作品的需要,,保護作品完整權(quán)也要受到必要的限制,。尤其是對于投入巨大人力、資金成本的電影攝制而言,,必然涉及對小說或劇本的重大修改,,但只要這種修改沒有從根本上改變作者的原意和其思想情感,就不構(gòu)成對保護作品完整權(quán)的侵犯,。對此我國《著作權(quán)法實施條例》第10條規(guī)定:著作權(quán)人許可他人將其作品攝制成電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品的,,視為已同意對其作品進行必要的改動,但是這種改動不得歪曲篡改原作品,?!兜聡鳈?quán)法》第93條規(guī)定:被電影使用的作品的作者只能憑借保護作品完整權(quán)禁止制片人對其作品的粗暴歪曲或割裂行為?!兑獯罄鳈?quán)法》第47條也規(guī)定:制片人有權(quán)對電影作品中使用的作品進行必要的修改,。如果作者與制片人之間沒有約定,則有關(guān)這種修改是否必要的問題由文化部部長根據(jù)相關(guān)條例指定專家小組裁決,。[5]
回到本文評述的“九層妖塔”一案,庭審中,原告方依次發(fā)表了電影《九層妖塔》與小說《鬼吹燈之精絕古城》的主題及故事梗概對比,、電影與小說情節(jié)對比,、電影與小說人物設(shè)置對比。[6]在情節(jié)設(shè)置上,,電影的情節(jié)分成三部分:昆侖山探險,,圖書館工作,石油鎮(zhèn)打怪,;而小說的情節(jié)三部分為:昆侖山探險,,關(guān)東軍探秘,精絕古城探險,。電影的改編使得其與原作在故事情節(jié)的完整性,、邏輯性等方面產(chǎn)生了較大的差異和背離,進而可能影響到原作者在作品中所要表達的特殊的思想和情感,。
在人物設(shè)置上,,電影《九層妖塔》中的胡八一是一個懦弱無能、膽小怕死,、個性沉郁,,同時又老實巴交、木訥愚鈍,,但對楊萍一往情深的男子,。而原著小說中的胡八一是一個“軍二代”,略帶一點邪氣卻又三觀很正,,那個年代的大院干部子女往往有著飛揚跋扈,、天不怕地不怕的性格、有些流氓痞子氣,、生性幽默頗具調(diào)侃天賦,、說話時滿口的語錄體,胡八一對人有情有義,、但做事容易沖動,,不考慮后果。電影中的王凱旋為人輕浮,,膽小怕死,,在電影中的存在感也比較低。而小說中的王凱旋天不怕地不怕,,個性豪爽不羈,、對人有情有義,但他性格沖動,、急躁,,并且貪財,。[7]
在人物關(guān)系的構(gòu)建上,對比不久后上映的同樣改編自《鬼吹燈》系列小說的電影《尋龍訣》,,這種差異就更為明顯了,。在更加忠實于原著的電影《尋龍訣》中,胡八一(陳坤飾)與王凱旋(黃渤飾)是生死兄弟,,與大金牙是患難之交,。整部電影中他們在一起的氛圍就是一個融為一體的團隊,這樣的屬性就會影響到觀眾的觀影情緒,,同時觀眾也很容易被他們的情感色彩所感染,、打動。而《九層妖塔》中的人物關(guān)系,,就是像一群無可奈何湊在一起的陌生人,,王凱旋的表現(xiàn)像一個沒什么存在感、膽小,、懦弱的“小丑”,,毫無任何個性可言,他和胡八一之間也看不到那種生死兄弟之間的情感互動和精神默契,。
對此,,被告方中影、陸川,、夢想者及第三人環(huán)球提出了改編過程中需要遵循監(jiān)管部門的監(jiān)管要求,、應對內(nèi)容審查、合理改編等抗辯理由,,但筆者認為,,這些理由都不足以成為沒有對原著內(nèi)容進行歪曲、篡改的有力依據(jù),。[8]電影對原著主人公胡八一,、王凱旋等人思想性格、相互關(guān)系的刻畫及關(guān)鍵情節(jié)的改動,,就足以說明對原作內(nèi)容的歪曲和篡改,。因為對關(guān)鍵人物及關(guān)鍵情節(jié)的改動,已經(jīng)改變了原作所要表達的思想,、情感,,特別是改變了原作所褒揚的對象,有可能導致作者的聲譽因此受到損害,。
有觀點認為“從電影作品本身來看,,改編并沒有對原著作者的名譽、聲望產(chǎn)生任何影響,。對原作者名譽,、聲望的影響來自于小說的讀者或電影的觀眾對原作者的看法,,但看過小說的讀者再去看小說改編的電影版本,僅僅會對電影導演的改編作品作出相應評判,。這并不會影響原著作者的名譽和聲望,。”[9]然而,,原著作者對其作品改編權(quán)、攝制權(quán)的轉(zhuǎn)讓并不意味著對作品精神權(quán)利的放棄,。雖然從文字作品到影視作品,,載體和表達形式發(fā)生了變化,但改編行為仍不能超過必要的限度,,尤其是不能對原作品進行粗暴的歪曲,、篡改或割裂。誠然一部成功的電影會帶來巨大的市場收益,,但如果電影是根據(jù)小說改編而來并對原著進行了歪曲,、篡改,那么公眾在得知改編來源后同樣會降低對原著作者的社會評價,,公眾會認為作家為了獲取高額報酬而出賣自己的作品且允許制片方進行肆意的改動,。這顯然會使原著作者的名譽和聲望受到損害。此外,,對于那些沒有看過小說原著的電影觀眾而言,,他們很有可能認為這部小說改編而來的電影反映的正是原著作者的創(chuàng)作水平,這顯然更加會導致作者的聲譽受到損害,。
三,、影視作品改編過程中原著作者的署名權(quán)行使與侵權(quán)認定
改編電影中原著作者的署名方式,目前,,我國相關(guān)法律法規(guī)對于署名權(quán)的具體行使方式的規(guī)定還不夠完善,,對于電影作品原著作者、編劇等的署名的位置,、類型,、方式以及署名設(shè)計等問題缺乏明確具體的指導??梢宰鳛閰⒖嫉闹挥袊覐V電總局電影局的一些早期的行政規(guī)范性文件,,然而其中也沒有對于電影原著作者署名方式的具體規(guī)定。
本文評述的“九層妖塔”一案中,,當事人各方當庭確認在改編權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議中對于署名問題并無明確約定,。原告聲稱其認可的署名方式為按照著作權(quán)法的規(guī)定,應注明作者姓名,、作品名稱,?!疤煜掳猿笔窃娴墓P名,如果涉案電影署名天下霸唱或者張牧野,,原告都不會提出署名權(quán)問題,,但是不署名就會涉及侵犯原告署名權(quán)問題。對此,,被告的抗辯理由是,,電影《九層妖塔》在片頭顯著部分顯示:“根據(jù)《鬼吹燈》小說系列《精絕古城》改編”,上述顯示方式足以客觀表示原著小說與影片之間的改編關(guān)系,。
筆者認為本案被告的抗辯理由僅能反映涉案電影作品與原著小說之間的改編關(guān)系,,但并不意味著已對原著作者行使署名權(quán)進行了充分而有效的配合。署名權(quán)為作者保留了是否在其作品上署名以及是否明確作者身份的權(quán)利,。作者享有署名權(quán),,意味著他人必須尊重作者關(guān)于是否在自己創(chuàng)作的作品上署名,以及以何種方式署名,、署真名或假名的決定,。在影視作品改編過程中,原著作者在電影中署名方式首先應當遵從雙方的協(xié)議約定,,在沒有約定的情況下應當依據(jù)交易習慣,、行業(yè)準則、業(yè)界慣例等確定,,改編過程中制片方也應就具體署名方式與原著作者進行充分溝通,。德國著作權(quán)法專家雷炳德也認為,署名的類型,、方式以及署名設(shè)計的問題在沒有相關(guān)約定的情況下按照交易活動中的習慣來確定,。[10]同時,我們還可以借鑒美國編劇體制中的一些成功經(jīng)驗,。美國電影界有一部名為《電影銀幕致謝手冊》(ScreenCreditsManual)的規(guī)章,。該手冊作為一部由電影編劇協(xié)會和制片方等多方訂立的指導準則,對各方都具有很強的約束力,。該手冊規(guī)定了“原著”(Writtenby,,Storyby)、“編劇”(Screenplayby)等多個頭銜的定義及署名方式,,同時在每一頭銜的署名人數(shù)上也有具體的規(guī)定,。
四、結(jié)論
在影視作品改編攝制過程中,,法律應對原著作者的保護作品完整權(quán),、署名權(quán)等精神權(quán)利提供充分的尊重和保護,這對鼓勵創(chuàng)作具有重要意義。另一方面,,基于合理利用作品的需要,,原著作者的精神權(quán)利也要受到必要的限制,以促進影視作品的創(chuàng)作和傳播,。
對于影視作品改編過程中原著作者保護作品完整權(quán)的侵權(quán)認定問題,,鑒于歪曲和篡改行為本身是帶有高度主觀性的判斷,因此應結(jié)合作者的創(chuàng)作動機,、原作所要表達的思想情感,、作品的主題思想、關(guān)鍵人物,、關(guān)鍵情節(jié)以及許可改編的范圍進行綜合認定,。立法上,可借鑒《意大利著作權(quán)法》的相關(guān)規(guī)定,,當作者與制片人之間對電影中使用的作品進行必要的修改沒有約定的情況下,可將有關(guān)這種修改是否必要的問題提交指定的專家小組進行裁決,。
對于影視作品改編,、攝制過程中的署名權(quán)行使和保護問題,建議相關(guān)行業(yè)主管部門盡快出臺明確電影創(chuàng)作參與各方署名權(quán)行使與保障的部門規(guī)章或部門規(guī)范性文件,,或由相關(guān)行業(yè)協(xié)會主導制定行業(yè)指引或準則,,以便為電影創(chuàng)作過程中各方署名權(quán)的行使提供有力的指導、約束和保障,。
【注釋】:
[1]北京市西城區(qū)人民法院審理案件庭審直播,,http://old.chinacourt.org/zhibo/member/index.php?member_id=1220&zhibo_id=43662&domain=bjxcfy.chinacourt.org,,最后訪問日期2016年4月19日,。
[2]SeeAdolfDietzn,Germany,,§7(1)(c),,inPaulEdwardGeller(ed),InternationalCoprightLawandpractice,,MatthewBender&Company,,Inc.(2006).
[3]參見王遷:《著作權(quán)法》,中國人民大學出版社2015年版,,第156頁,。
[4]參見上海市浦東新區(qū)人民法院民事判決書(2009)浦民三(知)初字第262號,及上海市第一中級人民法院民事判決書(2010)滬一中民五(知)終字第293號,。
[5]參見王遷:《著作權(quán)法》,,中國人民大學出版社2015年版,第156頁,。
[6]參見原告方向法庭提交的相關(guān)證據(jù):電影《九層妖塔》與小說《鬼吹燈之精絕古城》的主題及故事梗概對比表,、電影與小說情節(jié)對比表,、電影與小說人物設(shè)置對比表。
[7]對此可以比照電影《九層妖塔》之后上映的電影《尋龍訣》中對于胡八一,、王凱旋等主要人物的刻畫,。
[8]對此同樣可以參照電影《九層妖塔》之后上映的電影《尋龍訣》對于原著小說的改編和攝制情況。
[9]SeeJeffreyM.Dine.StudentNotes:Authors'MoralRightsInNon-EuropeanNations:InternationalAgreements,,Economics,,MannuBhandari,AndTheDeadSeaScrolls[J].MichiganJournalofInternationalLaw,,1995(545):5-6.
[10]參見[德]M?雷炳德著,,張恩民譯:《著作權(quán)法》,法律出版社,,2004年第13版,,第275頁。
【參考文獻】:
{1}王遷著:《著作權(quán)法》,,中國人民大學出版社2015年版,。
{2}王遷著:《知識產(chǎn)權(quán)法教程》(第三版),中國人民大學出版社2011年版,。
{3}聯(lián)合國教科文組織著:《版權(quán)法導論》,,張雨澤譯、郭壽康審校,,知識產(chǎn)權(quán)出版社2009年版,。
{4}[德]M?雷炳德著,張恩民譯:《著作權(quán)法》,,法律出版社2004年第13版,。
{5}張惠春:《論作品精神權(quán)利保護——以文學作品改編成電影作品為例》,《湖北警官學院學報》,,2013年第12期,。
上一篇: 發(fā)改委:2016年全社會物流成本降低350億左右
下一篇: “兩高”司法解釋:向未成年人宣揚邪教將受到從重處罰
您還可以輸入140字
還沒人評論,趕快搶沙發(fā)吧,!
“國際消費者權(quán)益日” (World Con...
京ICP證150520號 | 京ICP備15016857號-2 | 京網(wǎng)文(2015)0522-202號 | 京公網(wǎng)安備11010502038006號 | 軟著登字第1079818號廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證:(京)字第13450號 | 增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證:B2-20150699 | 違法和不良信息舉報電話:4008771559
Copyright?2015-2020 好律師 haolvshi.com.cn版權(quán)所有
好律師
首次登錄,您需要設(shè)置登錄密碼
請使用好律師APP掃碼登錄
掃碼成功
請在手機上確認登錄
論文學作品改編影視作品中的著作權(quán)沖突
中文關(guān)鍵詞:保護作品完整權(quán),、署名權(quán)署名、電影改編
摘要:將小說,、劇本等熱門文學作品改編拍攝為影視作品是一種重要的創(chuàng)作形式,。在電影改編過程中應對原著作者的保護作品完整權(quán)、署名權(quán)等精神權(quán)利加以充分尊重和保護,。電影改編過程中制片方對原作品的歪曲和篡改行為是帶有高度主觀性的判斷,,應結(jié)合原作者的創(chuàng)作動機、原作所要表達的思想情感,、作品的主題思想,、關(guān)鍵人物、關(guān)鍵情節(jié)以及許可改編的范圍進行綜合認定,。電影改編過程中制片方應對原著作者行使署名權(quán)進行充分溝通和配合,。
全文:
以熱門暢銷的小說、劇本等文學作品為基礎(chǔ),,經(jīng)過改編拍攝為電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品(以下簡稱影視作品),,是許多經(jīng)典作品創(chuàng)作的重要形式。實踐中,,有許多的暢銷文學作品在改編成影視作品后,,票房與口碑齊飛,取得了巨大的成功,。然而,也有一些不那么成功的“合作”,,原著作者不滿影視作品攝制過程中對小說,、劇本等原著作品的改動,提出制片方的改編行為是對原著作者精神權(quán)利的踐踏,,乃至提起侵權(quán)之訴,,司法實踐中也不乏這樣的案例。近期,北京市西城區(qū)法院開庭審理的《鬼吹燈》作者訴電影“九層妖塔”侵權(quán)一案就凸顯了文學作品在改編為影視作品過程中原作者與電影制片方的著作權(quán)權(quán)利沖突,。
一,、電影“九層妖塔”案的基本事實與爭議焦點電影“九層妖塔”侵權(quán)案的基本事實是:原告張牧野(筆名“天下霸唱”)是一位著名作家,其創(chuàng)作了《鬼吹燈》系列文字作品,。小說以盜墓為題材,,講述的是幾名“摸金校尉”利用祖?zhèn)鞯娘L水方術(shù)知識到處探險尋寶的故事。小說內(nèi)容考究,,具有較高的文學價值,,自2006年2月發(fā)表以來,吸引了數(shù)千萬的讀者,,引發(fā)了“盜墓文學”熱,。被告中影公司在獲取原著小說的改編權(quán)、攝制權(quán)后,,邀請導演陸川,,將其中《鬼吹燈之精絕古城》改編拍攝成電影,并于2015年9月23日以“九層妖塔”之名在全國各大影院上線放映,。電影上映后,,原告訴稱:電影“九層妖塔”沒有給其署名,侵犯了原告的署名權(quán),。電影內(nèi)容對原著歪曲,、篡改嚴重,在人物設(shè)置,、故事情節(jié)等方面均與原著差別巨大,,侵犯了原告的保護作品完整權(quán)。故請求法院判令被告立即停止侵權(quán)行為,,公開賠禮道歉,、消除影響,并賠償原告損失人民幣100萬元,。[1]
該案的主要爭議焦點是:電影“九層妖塔”對原著小說《鬼吹燈之精絕古城》的修改是否達到了歪曲,、篡改原作品的程度,進而構(gòu)成對原著作者保護作品完整權(quán)的侵權(quán),。電影“九層妖塔”是否侵犯了原著小說作者的署名權(quán),。
二、影視作品改編過程中原著作者的保護作品完整權(quán)與侵權(quán)認定
我國著作權(quán)法規(guī)定的保護作品完整權(quán),,即保護作品不受歪曲,、篡改的權(quán)利。歪曲是指故意改變事物的真相或內(nèi)容,,篡改則是用作偽的手段對作品進行改動或曲解,。需要注意的是:多數(shù)國家還將“可能對作者的聲譽造成損害”作為侵犯保護作品完整權(quán)的要件,,這是為了防止作者在其作品僅被輕微改動、尚不足以影響其聲譽時過多地提起訴訟,。[2]我國雖然沒有規(guī)定這一要件,,但完全可以用此來解釋“歪曲”和“篡改”,即如果對作品的修改實質(zhì)性地改變了作者在作品中原本要表達的思想,、感情,,導致作者聲譽受到損害,即是對保護作品完整權(quán)的侵犯,。[3]例如上海法院曾經(jīng)審理過一起涉及侵犯保護作品完整權(quán)的案例[4]:原告臺灣藝人張穆庭為紀念南京大屠殺創(chuàng)作了歌曲《1937》,,講述了一位老船工在南京大屠殺期間與女友失散,從此杳無音訊的故事,。每一位了解中國歷史的人,,很容易就從該歌名聯(lián)想到1937年爆發(fā)的日軍侵華戰(zhàn)爭,從而知道該首歌曲講述的是那個年代的故事,。原告的作品名稱《1937》在未經(jīng)許可的情況下被被告方擅自修改為《曾經(jīng)的誓言》,,雖然“曾經(jīng)的誓言”也可以體現(xiàn)作品的主題,但從作品中已無法找到1937年的時代烙印,,無法體現(xiàn)《1937》的創(chuàng)作背景,,更無法體現(xiàn)作者在該首歌曲中所要表達的特殊的思想和情感,從而使社會公眾對原告的作品產(chǎn)生曲解,,破壞了作品的完整性,。
另一方面,基于合理利用作品的需要,,保護作品完整權(quán)也要受到必要的限制,。尤其是對于投入巨大人力、資金成本的電影攝制而言,,必然涉及對小說或劇本的重大修改,,但只要這種修改沒有從根本上改變作者的原意和其思想情感,就不構(gòu)成對保護作品完整權(quán)的侵犯,。對此我國《著作權(quán)法實施條例》第10條規(guī)定:著作權(quán)人許可他人將其作品攝制成電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品的,,視為已同意對其作品進行必要的改動,但是這種改動不得歪曲篡改原作品,?!兜聡鳈?quán)法》第93條規(guī)定:被電影使用的作品的作者只能憑借保護作品完整權(quán)禁止制片人對其作品的粗暴歪曲或割裂行為?!兑獯罄鳈?quán)法》第47條也規(guī)定:制片人有權(quán)對電影作品中使用的作品進行必要的修改,。如果作者與制片人之間沒有約定,則有關(guān)這種修改是否必要的問題由文化部部長根據(jù)相關(guān)條例指定專家小組裁決,。[5]
回到本文評述的“九層妖塔”一案,庭審中,原告方依次發(fā)表了電影《九層妖塔》與小說《鬼吹燈之精絕古城》的主題及故事梗概對比,、電影與小說情節(jié)對比,、電影與小說人物設(shè)置對比。[6]在情節(jié)設(shè)置上,,電影的情節(jié)分成三部分:昆侖山探險,,圖書館工作,石油鎮(zhèn)打怪,;而小說的情節(jié)三部分為:昆侖山探險,,關(guān)東軍探秘,精絕古城探險,。電影的改編使得其與原作在故事情節(jié)的完整性,、邏輯性等方面產(chǎn)生了較大的差異和背離,進而可能影響到原作者在作品中所要表達的特殊的思想和情感,。
在人物設(shè)置上,,電影《九層妖塔》中的胡八一是一個懦弱無能、膽小怕死,、個性沉郁,,同時又老實巴交、木訥愚鈍,,但對楊萍一往情深的男子,。而原著小說中的胡八一是一個“軍二代”,略帶一點邪氣卻又三觀很正,,那個年代的大院干部子女往往有著飛揚跋扈,、天不怕地不怕的性格、有些流氓痞子氣,、生性幽默頗具調(diào)侃天賦,、說話時滿口的語錄體,胡八一對人有情有義,、但做事容易沖動,,不考慮后果。電影中的王凱旋為人輕浮,,膽小怕死,,在電影中的存在感也比較低。而小說中的王凱旋天不怕地不怕,,個性豪爽不羈,、對人有情有義,但他性格沖動,、急躁,,并且貪財,。[7]
在人物關(guān)系的構(gòu)建上,對比不久后上映的同樣改編自《鬼吹燈》系列小說的電影《尋龍訣》,,這種差異就更為明顯了,。在更加忠實于原著的電影《尋龍訣》中,胡八一(陳坤飾)與王凱旋(黃渤飾)是生死兄弟,,與大金牙是患難之交,。整部電影中他們在一起的氛圍就是一個融為一體的團隊,這樣的屬性就會影響到觀眾的觀影情緒,,同時觀眾也很容易被他們的情感色彩所感染,、打動。而《九層妖塔》中的人物關(guān)系,,就是像一群無可奈何湊在一起的陌生人,,王凱旋的表現(xiàn)像一個沒什么存在感、膽小,、懦弱的“小丑”,,毫無任何個性可言,他和胡八一之間也看不到那種生死兄弟之間的情感互動和精神默契,。
對此,,被告方中影、陸川,、夢想者及第三人環(huán)球提出了改編過程中需要遵循監(jiān)管部門的監(jiān)管要求,、應對內(nèi)容審查、合理改編等抗辯理由,,但筆者認為,,這些理由都不足以成為沒有對原著內(nèi)容進行歪曲、篡改的有力依據(jù),。[8]電影對原著主人公胡八一,、王凱旋等人思想性格、相互關(guān)系的刻畫及關(guān)鍵情節(jié)的改動,,就足以說明對原作內(nèi)容的歪曲和篡改,。因為對關(guān)鍵人物及關(guān)鍵情節(jié)的改動,已經(jīng)改變了原作所要表達的思想,、情感,,特別是改變了原作所褒揚的對象,有可能導致作者的聲譽因此受到損害,。
有觀點認為“從電影作品本身來看,,改編并沒有對原著作者的名譽、聲望產(chǎn)生任何影響,。對原作者名譽,、聲望的影響來自于小說的讀者或電影的觀眾對原作者的看法,,但看過小說的讀者再去看小說改編的電影版本,僅僅會對電影導演的改編作品作出相應評判,。這并不會影響原著作者的名譽和聲望,。”[9]然而,,原著作者對其作品改編權(quán)、攝制權(quán)的轉(zhuǎn)讓并不意味著對作品精神權(quán)利的放棄,。雖然從文字作品到影視作品,,載體和表達形式發(fā)生了變化,但改編行為仍不能超過必要的限度,,尤其是不能對原作品進行粗暴的歪曲,、篡改或割裂。誠然一部成功的電影會帶來巨大的市場收益,,但如果電影是根據(jù)小說改編而來并對原著進行了歪曲,、篡改,那么公眾在得知改編來源后同樣會降低對原著作者的社會評價,,公眾會認為作家為了獲取高額報酬而出賣自己的作品且允許制片方進行肆意的改動,。這顯然會使原著作者的名譽和聲望受到損害。此外,,對于那些沒有看過小說原著的電影觀眾而言,,他們很有可能認為這部小說改編而來的電影反映的正是原著作者的創(chuàng)作水平,這顯然更加會導致作者的聲譽受到損害,。
三,、影視作品改編過程中原著作者的署名權(quán)行使與侵權(quán)認定
改編電影中原著作者的署名方式,目前,,我國相關(guān)法律法規(guī)對于署名權(quán)的具體行使方式的規(guī)定還不夠完善,,對于電影作品原著作者、編劇等的署名的位置,、類型,、方式以及署名設(shè)計等問題缺乏明確具體的指導??梢宰鳛閰⒖嫉闹挥袊覐V電總局電影局的一些早期的行政規(guī)范性文件,,然而其中也沒有對于電影原著作者署名方式的具體規(guī)定。
本文評述的“九層妖塔”一案中,,當事人各方當庭確認在改編權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議中對于署名問題并無明確約定,。原告聲稱其認可的署名方式為按照著作權(quán)法的規(guī)定,應注明作者姓名,、作品名稱,?!疤煜掳猿笔窃娴墓P名,如果涉案電影署名天下霸唱或者張牧野,,原告都不會提出署名權(quán)問題,,但是不署名就會涉及侵犯原告署名權(quán)問題。對此,,被告的抗辯理由是,,電影《九層妖塔》在片頭顯著部分顯示:“根據(jù)《鬼吹燈》小說系列《精絕古城》改編”,上述顯示方式足以客觀表示原著小說與影片之間的改編關(guān)系,。
筆者認為本案被告的抗辯理由僅能反映涉案電影作品與原著小說之間的改編關(guān)系,,但并不意味著已對原著作者行使署名權(quán)進行了充分而有效的配合。署名權(quán)為作者保留了是否在其作品上署名以及是否明確作者身份的權(quán)利,。作者享有署名權(quán),,意味著他人必須尊重作者關(guān)于是否在自己創(chuàng)作的作品上署名,以及以何種方式署名,、署真名或假名的決定,。在影視作品改編過程中,原著作者在電影中署名方式首先應當遵從雙方的協(xié)議約定,,在沒有約定的情況下應當依據(jù)交易習慣,、行業(yè)準則、業(yè)界慣例等確定,,改編過程中制片方也應就具體署名方式與原著作者進行充分溝通,。德國著作權(quán)法專家雷炳德也認為,署名的類型,、方式以及署名設(shè)計的問題在沒有相關(guān)約定的情況下按照交易活動中的習慣來確定,。[10]同時,我們還可以借鑒美國編劇體制中的一些成功經(jīng)驗,。美國電影界有一部名為《電影銀幕致謝手冊》(ScreenCreditsManual)的規(guī)章,。該手冊作為一部由電影編劇協(xié)會和制片方等多方訂立的指導準則,對各方都具有很強的約束力,。該手冊規(guī)定了“原著”(Writtenby,,Storyby)、“編劇”(Screenplayby)等多個頭銜的定義及署名方式,,同時在每一頭銜的署名人數(shù)上也有具體的規(guī)定,。
四、結(jié)論
在影視作品改編攝制過程中,,法律應對原著作者的保護作品完整權(quán),、署名權(quán)等精神權(quán)利提供充分的尊重和保護,這對鼓勵創(chuàng)作具有重要意義。另一方面,,基于合理利用作品的需要,,原著作者的精神權(quán)利也要受到必要的限制,以促進影視作品的創(chuàng)作和傳播,。
對于影視作品改編過程中原著作者保護作品完整權(quán)的侵權(quán)認定問題,,鑒于歪曲和篡改行為本身是帶有高度主觀性的判斷,因此應結(jié)合作者的創(chuàng)作動機,、原作所要表達的思想情感,、作品的主題思想、關(guān)鍵人物,、關(guān)鍵情節(jié)以及許可改編的范圍進行綜合認定,。立法上,可借鑒《意大利著作權(quán)法》的相關(guān)規(guī)定,,當作者與制片人之間對電影中使用的作品進行必要的修改沒有約定的情況下,可將有關(guān)這種修改是否必要的問題提交指定的專家小組進行裁決,。
對于影視作品改編,、攝制過程中的署名權(quán)行使和保護問題,建議相關(guān)行業(yè)主管部門盡快出臺明確電影創(chuàng)作參與各方署名權(quán)行使與保障的部門規(guī)章或部門規(guī)范性文件,,或由相關(guān)行業(yè)協(xié)會主導制定行業(yè)指引或準則,,以便為電影創(chuàng)作過程中各方署名權(quán)的行使提供有力的指導、約束和保障,。
【注釋】:
[1]北京市西城區(qū)人民法院審理案件庭審直播,,http://old.chinacourt.org/zhibo/member/index.php?member_id=1220&zhibo_id=43662&domain=bjxcfy.chinacourt.org,,最后訪問日期2016年4月19日,。
[2]SeeAdolfDietzn,Germany,,§7(1)(c),,inPaulEdwardGeller(ed),InternationalCoprightLawandpractice,,MatthewBender&Company,,Inc.(2006).
[3]參見王遷:《著作權(quán)法》,中國人民大學出版社2015年版,,第156頁,。
[4]參見上海市浦東新區(qū)人民法院民事判決書(2009)浦民三(知)初字第262號,及上海市第一中級人民法院民事判決書(2010)滬一中民五(知)終字第293號,。
[5]參見王遷:《著作權(quán)法》,,中國人民大學出版社2015年版,第156頁,。
[6]參見原告方向法庭提交的相關(guān)證據(jù):電影《九層妖塔》與小說《鬼吹燈之精絕古城》的主題及故事梗概對比表,、電影與小說情節(jié)對比表,、電影與小說人物設(shè)置對比表。
[7]對此可以比照電影《九層妖塔》之后上映的電影《尋龍訣》中對于胡八一,、王凱旋等主要人物的刻畫,。
[8]對此同樣可以參照電影《九層妖塔》之后上映的電影《尋龍訣》對于原著小說的改編和攝制情況。
[9]SeeJeffreyM.Dine.StudentNotes:Authors'MoralRightsInNon-EuropeanNations:InternationalAgreements,,Economics,,MannuBhandari,AndTheDeadSeaScrolls[J].MichiganJournalofInternationalLaw,,1995(545):5-6.
[10]參見[德]M?雷炳德著,,張恩民譯:《著作權(quán)法》,法律出版社,,2004年第13版,,第275頁。
【參考文獻】:
{1}王遷著:《著作權(quán)法》,,中國人民大學出版社2015年版,。
{2}王遷著:《知識產(chǎn)權(quán)法教程》(第三版),中國人民大學出版社2011年版,。
{3}聯(lián)合國教科文組織著:《版權(quán)法導論》,,張雨澤譯、郭壽康審校,,知識產(chǎn)權(quán)出版社2009年版,。
{4}[德]M?雷炳德著,張恩民譯:《著作權(quán)法》,,法律出版社2004年第13版,。
{5}張惠春:《論作品精神權(quán)利保護——以文學作品改編成電影作品為例》,《湖北警官學院學報》,,2013年第12期,。
上一篇: 發(fā)改委:2016年全社會物流成本降低350億左右
下一篇: “兩高”司法解釋:向未成年人宣揚邪教將受到從重處罰
文章評論()
您還可以輸入140字
還沒人評論,趕快搶沙發(fā)吧,!
平臺大事
誠信守法經(jīng)營,,打擊假冒偽劣,維護生活正...
“國際消費者權(quán)益日” (World Con...
1、積極回復問律師且質(zhì)量較好,;
2,、提供訂單服務的數(shù)量及質(zhì)量較高;
3,、積極向“業(yè)界觀點”板塊投稿,;
4、服務方黃頁各項信息全面,、完善,。